NettetInterlingual translation can also be categorised depending on types of texts, topics, purposes and media. There is a distinction between translating written texts and interpreting spoken words, which we revisit in Week 2. Regarding translation, you can come across the term ‘specialised translation’, often referring to medical, legal and ... NettetThis thesis is an introduction of "translation strategies", "translation methods" and "translation skills". the author mainly comes up with some features on translation. Due to the fact that translation is a form of language, in which some language information is transformed into another one.
View of A critical review of the research on Translation …
NettetAmong theorists who have taken a linguistic approach to translation, some are linguists who see translation as a branch of (applied) linguistics (see e.g. Catford 1965); others are translation scholars who consider language to be the raw material of translation (e.g. Baker 1992) and believe that it behoves translators to have ‘sound knowledge of the … Nettet11. jun. 2009 · In view of all this, we find it less than convincing to consider the notion of “cultural translation” as a sort of extension or overcoming of the narrowness of linguistic concepts of translation. Rather, we would argue that the “cultural” dimension has always already been included in concepts of translation that emerged from general reflections … brian debolt auction services
TRANSLATION AND LINGUISTICS: Perspectives: Vol 13, No 1
NettetThe Charter of Fundamental Rights of the European Union, adopted in 2000 and made legally binding by the Treaty of Lisbon, prohibits discrimination on grounds of language (Article 21) and places an obligation on the Union to respect linguistic diversity (Article 22). The first regulation, which dates from 1958 and determined the languages to be ... Nettettranslation field, there has long been a hot debate over the proper translation strategies chosen for the transmission of cultural contents, and foreignization and domestication have been the focus of debate since their appearance. They can be viewed as the extension of the debate on “free translation” and “literal coupons for morningstar farms